(ചെ.)
പുതിയ ചിൽ ...
No edit summary |
(ചെ.) (പുതിയ ചിൽ ...) |
||
{{prettyurl|Holy Quran/Chapter 20}}
{{പരിശുദ്ധ
{{Navi|
Prev=പരിശുദ്ധ
Next=പരിശുദ്ധ
}}
{{പരിശുദ്ധ
{{verse|1}} ത്വാഹാ
{{verse|2}} നിനക്ക് നാം
{{verse|3}}
{{verse|4}} ഭൂമിയും ഉന്നതമായ ആകാശങ്ങളും
{{verse|5}}
{{verse|6}} അവന്നുള്ളതാകുന്നു ആകാശങ്ങളിലുള്ളതും ഭൂമിയിലുള്ളതും, അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതും, മണ്ണിനടിയിലുള്ളതുമെല്ലാം.
{{verse|7}} നീ വാക്ക്
{{verse|8}} അല്ലാഹു- അവനല്ലാതെ ഒരു ദൈവവുമില്ല.
{{verse|9}} മൂസായുടെ
{{verse|10}} അതായത് അദ്ദേഹം ഒരു തീ കണ്ട
{{verse|11}} അങ്ങനെ അദ്ദേഹം അതിനടുത്ത്
{{verse|12}}
{{verse|13}}
{{verse|14}}
{{verse|15}}
{{verse|16}}
{{verse|17}} അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: ) ഹേ; മൂസാ,
{{verse|18}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഇത്
{{verse|19}}
{{verse|20}} അദ്ദേഹം അത് താഴെയിട്ടു. അപ്പോഴതാ അത് ഒരു പാമ്പായി ഓടുന്നു.
{{verse|21}}
{{verse|22}} നീ
{{verse|23}} നമ്മുടെ മഹത്തായ
{{verse|24}} നീ
{{verse|25}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
{{verse|26}} എനിക്ക്
{{verse|27}}
{{verse|28}}
{{verse|29}}
{{verse|30}} അതായത്
{{verse|31}}
{{verse|32}}
{{verse|33}}
{{verse|34}} ധാരാളമായി നിന്നെ
{{verse|35}}
{{verse|36}}
{{verse|37}} മറ്റൊരിക്കലും നിനക്ക് നാം അനുഗ്രഹം ചെയ്ത് തന്നിട്ടുണ്ട്.
{{verse|38}} അതായത്
{{verse|39}} നീ അവനെ ( കുട്ടിയെ ) പെട്ടിയിലാക്കിയിട്ട് നദിയിലിട്ടേക്കുക. നദി ആ പെട്ടി
{{verse|40}}
{{verse|41}}
{{verse|42}}
{{verse|43}}
{{verse|44}} എന്നിട്ട്
{{verse|45}}
{{verse|46}}
{{verse|47}}
{{verse|48}} നിഷേധിച്ച് തള്ളുകയും
{{verse|49}}
{{verse|50}} അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു: ഓരോ വസ്തുവിനും
{{verse|51}}
{{verse|52}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അവരെ സംബന്ധിച്ചുള്ള അറിവ്
{{verse|53}}
{{verse|54}}
{{verse|55}}
{{verse|56}} നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളോരോന്നും നാം അവന്ന് (
{{verse|57}}
{{verse|58}}
{{verse|59}} അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു:
{{verse|60}} എന്നിട്ട്
{{verse|61}} മൂസാ അവരോട് പറഞ്ഞു:
{{verse|62}} ( ഇത്
{{verse|63}} (
{{verse|64}}
{{verse|65}}
{{verse|66}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അല്ല, നിങ്ങളിട്ട് കൊള്ളുക. അപ്പോഴതാ അവരുടെ ജാലവിദ്യ നിമിത്തം അവരുടെ കയറുകളും വടികളുമെല്ലാം ഓടുകയാണെന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് തോന്നുന്നു.
{{verse|67}}
{{verse|68}} നാം പറഞ്ഞു: പേടിക്കേണ്ട.
{{verse|69}}
{{verse|70}} ഉടനെ ആ
{{verse|71}}
{{verse|72}}
{{verse|73}}
{{verse|74}}
{{verse|75}} സത്യവിശ്വാസിയായിക്കൊണ്ട്
{{verse|76}} അതായത് താഴ്ഭാഗത്ത് കൂടി
{{verse|77}} മൂസായ്ക്ക് നാം ഇപ്രകാരം ബോധനം
{{verse|78}}
{{verse|79}}
{{verse|80}}
{{verse|81}}
{{verse|82}} പശ്ചാത്തപിക്കുകയും, വിശ്വസിക്കുകയും,
{{verse|83}} ( അല്ലാഹു ചോദിച്ചു: ) ഹേ; മൂസാ,
{{verse|84}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അവരിതാ
{{verse|85}}
{{verse|86}}
{{verse|87}}
{{verse|88}} എന്നിട്ട്
{{verse|89}}
{{verse|90}} മുമ്പ് തന്നെ
{{verse|91}}
{{verse|92}} അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു: ഹാറൂനേ,
{{verse|93}} എന്നെ നീ
{{verse|94}} അദ്ദേഹം (
{{verse|95}} (
{{verse|96}}
{{verse|97}} അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു:
{{verse|98}} നിങ്ങളുടെ ദൈവം അല്ലാഹു മാത്രമാകുന്നു. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല.
{{verse|99}} അപ്രകാരം മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയ സംഭവങ്ങളെപ്പറ്റിയുള്ള
{{verse|100}} ആരെങ്കിലും
{{verse|101}}
{{verse|102}} അതായത്
{{verse|103}}
{{verse|104}}
{{verse|105}}
{{verse|106}} എന്നിട്ട്
{{verse|107}} ഇറക്കമോ കയറ്റമോ നീ അവിടെ കാണുകയില്ല.
{{verse|108}} അന്നേ ദിവസം
{{verse|109}} അന്നേ ദിവസം
{{verse|110}} അവരുടെ മുമ്പിലുള്ളതും പിന്നിലുള്ളതും
{{verse|111}} എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവനും എല്ലാം നിയന്ത്രിക്കുന്നവനും ആയുള്ളവന്ന്
{{verse|112}} ആരെങ്കിലും സത്യവിശ്വാസിയായിക്കൊണ്ട്
{{verse|113}} അപ്രകാരം
{{verse|114}}
{{verse|115}} മുമ്പ് നാം ആദമിനോട്
{{verse|116}}
{{verse|117}}
{{verse|118}}
{{verse|119}} നിനക്കിവിടെ ദാഹിക്കാതെയും വെയിലുകൊള്ളാതെയും കഴിയാം.
{{verse|120}}
{{verse|121}} അങ്ങനെ
{{verse|122}} അനന്തരം
{{verse|123}}
{{verse|124}}
{{verse|125}}
{{verse|126}} അല്ലാഹു പറയും: അങ്ങനെതന്നെയാകുന്നു. നിനക്ക് നമ്മുടെ
{{verse|127}} അതിരുകവിയുകയും,
{{verse|128}}
{{verse|129}}
{{verse|130}}
{{verse|131}}
{{verse|132}}
{{verse|133}}
{{verse|134}} ഇതിനു മുമ്പ് വല്ല ശിക്ഷ കൊണ്ടും നാം അവരെ
{{verse|135}} ( നബിയേ, ) പറയുക: എല്ലാവരും കാത്തിരിക്കുന്നവരാകുന്നു. നിങ്ങളും കാത്തിരിക്കുക. നേരായ പാതയുടെ ഉടമകളാരെന്നും
|