"താൾ:CiXIV40.pdf/13" എന്ന താളിന്റെ പതിപ്പുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം

 
No edit summary
പാദവാചകം (ഉൾപ്പെടുത്തില്ല):പാദവാചകം (ഉൾപ്പെടുത്തില്ല):
വരി 2: വരി 2:




* Here it may not be deemed irrelevant to warn the yonng student that<br/> he will in this respect have to labour under great disadvantages. If he<br/> put himself under the instruction of a mere common Malayalim teacher<br/> he will only acquire a style and language that will cause him to be de-<br/>spised. As to what, relatively speaking, may be termed good Malayalim<br/> Moonshees; they can in general give a tolerably fair insight into the<br/> principles of the Sanscrit language; but if the Student press them for ex-<br/>planations and reasons respecting the Malayalim he must take great care<br/> he is not taught to graft Malayalim and Tamul words on Sanscrit rules<br/> and idioms, and so spend his time to no purpose. A friend of mine, af-<br/>ter studying for a long time to his own and his Moonshee's satisfaction,<br/> when he began to put his learning into practice found that he had just<br/> acquired enough to get laughed at, but not to be understood: he had<br/> laboured hard to store up a heterogeneous compound of Sanscrit and<br/> Malayalim that was intelligible to none but himself and his Moonshee.<br/>
Here it may not be deemed irrelevant to warn the yonng student that<br/> he will in this respect have to labour under great disadvantages. If he<br/> put himself under the instruction of a mere common Malayalim teacher<br/> he will only acquire a style and language that will cause him to be de-<br/>spised. As to what, relatively speaking, may be termed good Malayalim<br/> Moonshees; they can in general give a tolerably fair insight into the<br/> principles of the Sanscrit language; but if the Student press them for ex-<br/>planations and reasons respecting the Malayalim he must take great care<br/> he is not taught to graft Malayalim and Tamul words on Sanscrit rules<br/> and idioms, and so spend his time to no purpose. A friend of mine, af-<br/>ter studying for a long time to his own and his Moonshee's satisfaction,<br/> when he began to put his learning into practice found that he had just<br/> acquired enough to get laughed at, but not to be understood: he had<br/> laboured hard to store up a heterogeneous compound of Sanscrit and<br/> Malayalim that was intelligible to none but himself and his Moonshee.<br/>
"https://ml.wikisource.org/wiki/താൾ:CiXIV40.pdf/13" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്