"താൾ:CiXIV40.pdf/13" എന്ന താളിന്റെ പതിപ്പുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം

No edit summary
(ചെ.) →‎Proofread
 
താളിന്റെ ഉള്ളടക്കം (ട്രാൻസ്‌ക്ലൂഡ് ചെയ്യാനുള്ളത്):താളിന്റെ ഉള്ളടക്കം (ട്രാൻസ്‌ക്ലൂഡ് ചെയ്യാനുള്ളത്):
വരി 1: വരി 1:
This reasonable expectation the Author now proceeds<br/> to satisfy by stating, that before he commenced to write<br/> this work he laid down for his guidance the following<br/> law, that as language is the medium of intelligible com-<br/>munication, so there must be certain rules or general prin-<br/>ciples by which the different forms of speech are regu-<br/>lated in order to their being enabled to convey the same<br/> ideas to different individuals; and that the province of<br/> grammar is not to give laws, or, as it is sometimes term-<br/>ed, to fix a language, but to develope and teach the<br/> Rules that are already fixed by the previously existing<br/> usuages of the language of which it professes to treat.
This reasonable expectation the Author now proceeds<br/> to satisfy by stating, that before he commenced to write<br/> this work he laid down for his guidance the following<br/> law, that as language is the medium of intelligible com-<br/>munication, so there must be certain rules or general prin-<br/>ciples by which the different forms of speech are regu-<br/>lated in order to their being enabled to convey the same<br/> ideas to different individuals; and that the province of<br/> grammar is not to give laws, or, as it is sometimes term-<br/>ed, to fix a language, but to develope and teach the<br/> Rules that are already fixed by the previously existing<br/> usuages of the language of which it professes to treat. <br/>


In preparing this work, besides the help derived from<br/> Native Books, the only assistance received has been<br/> from Native teachers and this merely extended to the<br/> elementary parts of the language, to corrections in<br/> Orthography, and to information as to whether the<br/> Malayalim examples were idiomatic and in general use.
In preparing this work, besides the help derived from<br/> Native Books, the only assistance received has been<br/> from Native teachers and this merely extended to the<br/> elementary parts of the language, to corrections in<br/> Orthography, and to information as to whether the<br/> Malayalim examples were idiomatic and in general use.*<br/>


When the Author had acquired sufficient knowledge<br/> of the language to form a Grammar for his own private<br/> use, he was solicited to prepare it for publication: when<br/> this was determined upon, no pains were spared to ren-<br/>
When the Author had acquired sufficient knowledge<br/> of the language to form a Grammar for his own private<br/> use, he was solicited to prepare it for publication: when<br/> this was determined upon, no pains were spared to ren-<br/>
പാദവാചകം (ഉൾപ്പെടുത്തില്ല):പാദവാചകം (ഉൾപ്പെടുത്തില്ല):
വരി 2: വരി 2:




Here it may not be deemed irrelevant to warn the yonng student that<br/> he will in this respect have to labour under great disadvantages. If he<br/> put himself under the instruction of a mere common Malayalim teacher<br/> he will only acquire a style and language that will cause him to be de-<br/>spised. As to what, relatively speaking, may be termed good Malayalim<br/> Moonshees; they can in general give a tolerably fair insight into the<br/> principles of the Sanscrit language; but if the Student press them for ex-<br/>planations and reasons respecting the Malayalim he must take great care<br/> he is not taught to graft Malayalim and Tamul words on Sanscrit rules<br/> and idioms, and so spend his time to no purpose. A friend of mine, af-<br/>ter studying for a long time to his own and his Moonshee's satisfaction,<br/> when he began to put his learning into practice found that he had just<br/> acquired enough to get laughed at, but not to be understood: he had<br/> laboured hard to store up a heterogeneous compound of Sanscrit and<br/> Malayalim that was intelligible to none but himself and his Moonshee.<br/>
* Here it may not be deemed irrelevant to warn the yonng student that<br/> he will in this respect have to labour under great disadvantages. If he<br/> put himself under the instruction of a mere common Malayalim teacher<br/> he will only acquire a style and language that will cause him to be de-<br/>spised. As to what, relatively speaking, may be termed good Malayalim<br/> Moonshees; they can in general give a tolerably fair insight into the<br/> principles of the Sanscrit language; but if the Student press them for ex-<br/>planations and reasons respecting the Malayalim he must take great care<br/> he is not taught to graft Malayalim and Tamul words on Sanscrit rules<br/> and idioms, and so spend his time to no purpose. A friend of mine, af-<br/>ter studying for a long time to his own and his Moonshee's satisfaction,<br/> when he began to put his learning into practice found that he had just<br/> acquired enough to get laughed at, but not to be understood: he had<br/> laboured hard to store up a heterogeneous compound of Sanscrit and<br/> Malayalim that was intelligible to none but himself and his Moonshee.<br/>
"https://ml.wikisource.org/wiki/താൾ:CiXIV40.pdf/13" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്