ഈ താളിൽ തെറ്റുതിരുത്തൽ വായന നടന്നിരിക്കുന്നു

§ 72.] THE DEMONIACS OF GADARA. 131

Matt. VIII.

the waves: but he was
asleep.

25 And his disciples
came to him, and awoke
him, saying, Lord, save
us: we perish.


26 And he saith unto
them, Why are ye fear-
ful, O ye of little faith?
Then he arose, and rebu-
ked the winds and the
sea; and there was a great
calm.

27 But the men marvel-
led, saying, What manner
of man is this, that even
the winds and the sea obey him!

Mark IV.

37 And there arose a great storm of
wind, and the waves beat into the ship,
so that it was now full.

38 And he was in the hinder part of
the ship, asleep on a pillow: and they
awake him, and say unto him, Master,
carest thou not that we perish?

39 And he arose, and rebuked the wind,
and said unto the sea, Peace, be still.
And the wind ceased, and there was a
great calm.

40 And he said unto them, Why are
ye so fearful? how is it that ye have
no faith?

41 And they feared exceedingly, and
said one to another, What manner of
man is this, that even the wind and the
sea obey him?

Luke VIII.

asleep: and there came down
a storm of wind on the lake;
and they were filled with water,
and were in jeopardy.

24 And they came to him,
and awoke him, saying, Master,
master, we perish. Then he
arose, and rebuked the wind
and the raging of the water:
and they ceased, and there
was a calm.

25 And he said unto them.
Where is your faith? And they
being afraid wondered, saying
one to another, What manner
of man is this! for he com-
mandeth even the winds and
water, and they obey him.

അനന്തരം യേശു ഏതും കൂടാതേയും മറ്റൊന്നും ഭാവിയാതേയും “താൻ
ആയപ്രകാരം” (മാൎക്ക. ൪, ൩൬) ശിഷ്യരോട് ഒന്നിച്ചു കയറി ഓടുമ്പോൾ
മറ്റെ പടവുകളും കൂടെ ഓടി. ക്ഷണത്തിൽ ഒരു ചുഴലിക്കാറ്റുണ്ടായി തിര
കൾ അലച്ചു പടവിൽ വെള്ളം നിറഞ്ഞു വരികയും ചെയ്തു. അതിനാൽ ശിഷ്യ
ന്മാർ എല്ലാവരും കടൽത്തഴക്കം ഉള്ള നാല്വരും വളരെ വലഞ്ഞു, യേശു അമ
രത്തിൽ ഒരു തലയണമേൽ (മാ.) ഉറങ്ങുന്നതു കണ്ട് അതിശയിച്ചുണൎത്തി
ഗുരോ ഗുരോ രക്ഷ രക്ഷ, നാം നശിച്ചു പോകുന്നു. നിനക്കു ചിന്ത ഇല്ലയോ
എന്നു വിളിച്ചു. അവനും എഴുനീറ്റു അല്പ വിശ്വാസികളേ എന്തിനു പേടി എ
ന്നു അവരേയും (മത്ത.), പിന്നെ “അടങ്ങു സ്വസ്ഥായിരു” എന്നു കാറ്റിനേ
യും കടലിനേയും (ലൂക്ക.) ശാസിച്ചു, ഉടനെ മഹാശാന്തത ഉണ്ടാകയും ചെയ്തു.
പിന്നെ അവൻ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം എവിടെ എന്നു ചോദിച്ചു (ലൂക്ക.). എ
ല്ലാവരും ഇങ്ങിനെ കാറ്റും കടലും കല്പിച്ചടക്കുന്നവൻ ആരുപോൽ എന്നു തങ്ങ
ളിൽ ചൊല്ലി വിസ്മയിച്ചു. സഭയാകുന്ന പടവിൽ സംശയമുള്ളവരും പക്ഷെ
ഒരു ദ്രോഹിയും വസിച്ചാലും സാത്താൻ എത്ര കയൎത്താലും യേശു ഉള്ളേടം
മുങ്ങുമാറില്ല എന്നതിന്നു ഈ അത്ഭുതം മുദ്രയായി ഭവിച്ചു.

§ 72.

THE DEMONIACS OF GADARA.

ഗദരയിലേ ഭൂതഗ്രസ്തരെ സ്വസ്ഥമാക്കിയതു.

MATT.VIII.

28 And when he
was come to the
other side into the
Country of the Ger-
gesenes, there met
him two possessed
with devils, coming
out of the tombs,
exceeding fierce,
so that no man
might pass by that
way.

MARK. V.

1 And they came over unto the other
side of the sea, into the country of the
Gadarenes.


2 And when he was come out of the
ship, immediately there met him out of the
tombs a man with an unclean spirit,

3 Who had his dwelling among the
tombs; and no man could bind him, no,
not with chains:

4. Because that he had been often bound
with fetters and chains, and the chain had
been plucked asunder by him, and the

LUKE VIII.

26 And they arrived at the country
of the Gadarenes, which is over
against Galilee.

27 And when he went forth to land,
there met him out of the city a cer-
tain man, which had devils long
time, and ware no clothes, neither
abode in any house, but in the tombs.

28 When he saw Jesus, he cried
out, and fell down before him, and
with a loud voice said, What have
I to do with thee, Jesus, thou Son


17*

"https://ml.wikisource.org/w/index.php?title=താൾ:CiXIV126.pdf/155&oldid=186374" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്