"കേരളപാണിനീയം/പീഠിക/മലയാളദേശവും ഭാഷയും" എന്ന താളിന്റെ പതിപ്പുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം
Content deleted Content added
(ചെ.) മലയാളദേശവും ഭാഷയും എന്ന താളിന്റെ പേര് കേരളപാണിനീയം/പീഠിക/മലയാളദേശവും ഭാഷയും എന്നാക്കിയിര� |
(ചെ.) പുതിയ ചിൽ ... |
||
വരി 1:
{{കേരളപാണിനീയം}}
'''1.''' മലയാളം എന്ന വാക്ക്
'''2.''' മലയാളദേശത്തിന്റെ വിസ്താരവും വിഭാഗങ്ങളും പല കാലത്തും പലവിധമായിരുന്നു.
"
'''3.'''
വരി 18:
ശനകൈസ്തു ക്രിയാലോപാദിമാഃ ക്ഷത്രിയജാതയഃ
വൃഷലത്വം ഗതാ ലോകേ
<br>--''(മനുസ്മൃതി X 43, 44)''}}
പ്രളയാനന്തരം മഹാവിഷ്ണു വേദചോരനായ ഹയഗ്രീവനെ വധിക്കുകയും
'''4.''' മലെനാടായ മലയാളത്തിലെ
'''5.''' മലയാളത്തിന്റെ പ്രാഗ്രൂപം കൊടുന്തമിഴാണെന്നു പറഞ്ഞുവല്ലോ. ചെന്തമിഴ്തന്നെ
[[Image:Kaippally_Chart2.jpg|450px]]
[[Image:Kaippally_Chart3.jpg|450px]]
'''6.'''
'''7.'''
'''8.''' മണിപ്രവാളമലയാളത്തിലെ സംസ്കൃതബാഹൂല്യം കണ്ടു ഭ്രമിച്ച് പ്രമാണികന്മാരായ
'''9.'''
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" bgcolor="#FFFFFF"
വരി 49:
<td colspan="6"><p align="center" ><b><font size=4>I .
</tr>
<tr>
വരി 63:
<td bordercolor="#999999"><p align="center">തമിഴ് </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">മലയാളം </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">തെലുങ്ക് </p></td>
<td><p align="center">തുളു </p></td>
വരി 93:
<tr>
<td><p align="center">സൂനുഃ </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">- </p></td>
<td><p align="center">മഗ </p></td>
വരി 109:
<tr>
<td><p align="center">അക്ഷി </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">കണ്ണ് </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">കന്നു </p></td>
<td><p align="center">കണ്ണ് </p></td>
വരി 133:
<tr>
<td><p align="center">സൂര്യഃ </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">- </p></td>
<td><p align="center">- </p></td>
വരി 141:
<tr>
<td><p align="center">ചന്ദ്രഃ </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">- </p></td>
<td><p align="center">തിങ്കള് </p></td>
വരി 149:
<tr>
<td><p align="center">ദ്യൌഃ </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">വിന്നു </p></td>
<td><p align="center">- </p></td>
വരി 157:
<tr>
<td><p align="center">ദിവസഃ </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">നാഡു </p></td>
<td><p align="center">- </p></td>
വരി 170:
<td bordercolor="#999999"><p align="center">ഇരവു </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">ഇരവ് </p></td>
<td bordercolor="#999999"><p align="center">
<td><p align="center">ഇരുളു </p></td>
<td><p align="center">- </p></td>
വരി 214:
<table width="600" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" bordercolor="#CCCCCC">
<tr bgcolor="#CCCCCC">
<td colspan="6" >
<p align="center" ><b><font size=4>II.
</td>
വരി 235:
<td ><p align="center">മലയാളം </p></td>
<td ><p align="center">തമിഴ് </p></td>
<td ><p align="center">
<td ><p align="center">തെലുങ്ക് </p></td>
<td ><p align="center">തുളു </p></td>
വരി 274:
<td ><p align="center">സ്ഥാനം </p></td>
<td ><p align="center">നില്ക്കുക </p></td>
<td ><p align="center">
<td ><p align="center">നില്ലു </p></td>
<td ><p align="center">നിലു </p></td>
വരി 290:
<td ><p align="center">വചനം </p></td>
<td ><p align="center">ചൊല്ലുക </p></td>
<td ><p align="center">
<td ><p align="center">സൊല് </p></td>
<td ><p align="center">- </p></td>
വരി 297:
<tr>
<td ><p align="center">ശ്രവണം </p></td>
<td ><p align="center">
<td ><p align="center">
<td ><p align="center">കേളു </p></td>
<td ><p align="center">- </p></td>
വരി 306:
<td ><p align="center">ഹനനം </p></td>
<td ><p align="center">കൊല്ലുക </p></td>
<td ><p align="center">
<td ><p align="center">കൊല്ലു </p></td>
<td ><p align="center">- </p></td>
വരി 341:
<tr bgcolor="#CCCCCC">
<td colspan="3" ><p align="center" ><b><font size=4>III.
</tr>
<tr>
വരി 354:
<td width="21%" ><p>ച </p></td>
<td width="26%" ><p>ഉം </p></td>
<td width="53%" ><p>ത , മ , ക ( സമുച്ചയം
</tr>
<tr>
<td width="21%" ><p>വാ </p></td>
<td width="26%" ><p>ഓ </p></td>
<td width="53%" ><p>ത , മ , ക , തെ ( വികല്പം
</tr>
<tr>
വരി 372:
</tr>
<tr>
<td colspan="3" ><p>
</tr>
<tr>
വരി 381:
<table width="600" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" bordercolor="#CCCCCC">
<tr bgcolor="#CCCCCC">
<td colspan="4" ><p align="center" ><b><font size=4>IV .
</tr>
<tr>
വരി 393:
<td ><p>അ </p></td>
<td ><p>ത്വ , യുഷ്മദ് </p></td>
<td ><p>
</tr>
<tr>
വരി 399:
<td ><p>ഇ </p></td>
<td ><p>മ , അസ്മദ് </p></td>
<td ><p>
</tr>
<tr>
വരി 409:
</table>
'''10.''' ഇനി വ്യാകരണത്തിന്റെ
1. ഏഴു വിഭക്തി, ഒാരോന്നിനും മുമ്മൂന്നു വചനം. ഒാരോ വചനത്തിനും പ്രതേ്യകം പ്രത്യയം എന്നു് ഇരുപത്തിയൊന്നായിപ്പിരിയുന്ന സംസ്കൃതത്തിലെ രൂപാവലീകോലാഹലമൊന്നും
<!-- ചിത്രം -->
സംസ്കൃതത്തിലാകട്ടെ "പടുംഭിഃ'
2.
3.
<!-- ചിത്രം -->
4.
5. ദ്രാവിഡഭാഷകളുടെ സ്ഥിതി "സംശ്ലിഷ്ടകക്ഷ്യ'യിലും സംസ്കൃതത്തിന്റെ "വെകൃതകക്ഷ്യ'യിലും ആകുന്നു.
വരി 432:
6. സംസ്കൃതത്തിലെ മഹാപ്രാണങ്ങളും ഉൗഷ്മാക്കളും ദ്രാവിഡത്തിലില്ല. ദ്രാവിഡത്തിലെ ഴ, റ, <!-- ചിത്രം --> സംസ്കൃതത്തിലും ഇല്ല.
'''11.''' ഉദാത്താദിസ്വരഭേദം
മലയാളം തമിഴിന്റെ ഒരു ഉപഭാഷയാണെന്നു് ആദ്യംതന്നെ പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ. അതു് പ്രധാനഭാഷയായ
{{slokam|
ചീതം മലാടു പുനനാടു ചെന്തമിഴ്ചേ
രേതമിൽ പന്നിരുനാട്ടെൺ.}}
എന്ന വചനപ്രകാരം പന്ത്രണ്ടു നാടുകളിലായിട്ടു് ദേശ്യഭേദങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. ഇപ്പോഴത്തെ
''(1)'' മലയാളദേശത്തിന്റെ കിടപ്പു് കിഴക്കേ
ആദികാലത്തു് തെക്കേ
""ഒടുവിലത്തെ
''(2)''
മരുമക്കത്തായം,
''(3)'' നമ്പൂരിമാരുടെ പ്രാബല്യവും ആര്യദ്രാവിഡസംസ്കാരവും:
ഇതൊരു നല്ല തരം എന്നു കരുതി
'''12.''' ഇനി, കൊടുന്തമിഴായിരുന്ന ഭാഷ ഏതുവിധം മലയാളമായിച്ചമഞ്ഞു എന്നാണു് ആലോചിപ്പാനുള്ളതു്. ദേശ്യഭേദങ്ങളെക്കൊണ്ടുമാത്രം ഭാഷാഭേദം
(1) അനുനാസികാതിപ്രസരം
(2)
(3) സ്വരസംവരണം
(4) പുരുഷഭേദനിരാസം
വരി 475:
==1. അനുനാസികാതിപ്രസരം:==
ങ്ക= ങ്ങ; ഞ്ച= ഞ്ഞ; ന്ത= ന്ന; മ്പ= മ്മ; ന്റ= ന്ന.
ഉദാഹരണം:
<pre>
നെഞ്ചു് = നെഞ്ഞു് തിരുമ്പുക = തിരുമ്മുക
ചിമ്പുക = ചിമ്മുക
മാങ്കായു് = മാങ്ങാ
പഞ്ചം = പഞ്ഞം
</pre>
<pre>
വരി 498:
</pre>
== 2.
<pre>
ത -- ച്ച ന -- ഞ
വരി 508:
</pre>
ഈ നയവും പ്രത്യയങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളമേ
<pre>
അല --
അറി --
പിടി --
വെ --
വാ -- വായ്ത്തു= വായ്ച്ചു
ചീ -- ചീന്തു= ചീഞ്ചു= ചീഞ്ഞു
തേ -- തേന്തു= തേഞ്ചു= തേഞ്ഞു
എെന്തു് = അഞ്ചു് നെരുക്കം = ഞെരുക്കം
നരമ്പു = ഞരമ്പു്
</pre>
വരി 524:
സ്വരങ്ങളെ വേണ്ടിടത്തോളം വിട്ടു് തുറന്നു് വെളിവായിട്ടു് ഉച്ചരിക്കാതെ അടച്ചൊതുക്കിപ്പിടിച്ചു് ഉച്ചരിക്കുകയാകുന്നു ഇതിന്റെ സ്വഭാവം.
'''a)''' ഉകാരോച്ചാരണത്തിലാണു് ഇതു പ്രധാനമായി കാണുന്നതു്. സംവരണം ചെയ്ത (മൂടിപ്പിടിച്ച്) ഉച്ചരിക്കുന്നതുകൊണ്ടു് അതിനു "സംവൃതോകാരം' എന്നു
<pre>
മുറ്റുവിന -- കണ്ടു;
മുറ്റുവിന -- കേട്ടു;
സംജ്ഞാപദം -- വേലു; ആയുധം -- വേലു്.
സംജ്ഞാപദം -- ചങ്കു; ഹൃദയം -- ചങ്കു്.
</pre>
സംവൃത്തെ ഒതു സ്വരമായി ഗണിക്കാറില്ല. കേവലമായ വ്യഞ്ജനത്തെ ഉച്ചരിച്ചു നിറുത്തുന്നതിനുള്ള അസൗകര്യം
'''b)''' പ്രകൃതികളുടെയും പ്രത്യയങ്ങളുടെയും
തമിഴു് - മഴെ ഇലെ വിലെ ഉടെയ
മലയാളം - മഴ ഇല വില ഉടയ
ഒടുവിലത്തെ ഉദാഹരണംപോലെ
{{slokam|അമ്മുനികരം
ത്തിചെക്കുമവ്വോടുവ്വും വവ്വുമൗവോരന്ന}}
എന്ന
<pre>
ഐ = അ+ഇ
ഔ = അ+ഉ
</pre>
ഐകാരം രണ്ടുവിധമായി
<pre>
തമിഴ് മലയാളം
മഴെ മഴയ് മഡഇ, മഡെ
</pre>
'മഴയ്' എന്ന യകാരം സന്ധിയിലേ തെളിഞ്ഞു കാണുകയുള്ളൂ. ഈ സ്വഭാവവിശേഷംകൊണ്ടു് ഇങ്ങനെ ഉണ്ടാകുന്ന അകാരത്തെ ശരിയായ
തടെ - തട = തടയുന്നു തട-തട = തടവുന്നു
എന്ന
'''c)''' പൊതുനിയമം ചെയ്യത്തക്ക വിധത്തിലല്ലെങ്കിലും അകാര - എകാരങ്ങളും, ഇകാര- ഉകാരങ്ങളും ചിലയിടത്തു മാറ്റിമറിച്ചു കാണും:
വരി 570:
പടുക പെടുക
പുറാവു പിറാവു് > പ്രാവ്
</pre>
== 4. പുരുഷഭേദനിരാസം:==
തമിഴിലെ കാലവാചകങ്ങളായ
<pre>
തമിഴു് മലയാളം
നീ വന്തായു് നീ വന്നു
</pre>
സംസ്കൃതത്തിൽ:
<pre>
ഏകവചനം ബഹുവചനം
സ കരോതി തേ
ത്വം കരോഷി യൂയം കുരുഥ
അഹം കരോമി വയം
</pre>
"അഹം' ഇത്യാദി
<pre>
അന്ത
</pre>
ഈ
"പുസ്തകം
ഇങ്ങനെയാണു് തമിഴ്വ്യാകരണത്തിന്റെ ഗതി.
== 5. ഖിലോപസംഗ്രഹം:==
"ഖിലം'
'''a)'''
<pre>
തമിഴു് മലയാളം
</pre>
<pre>
തമിഴു് മലയാളം
ചൊല്ലക്കൂടാതു = ചൊല്ലിക്കൂടാ
</pre>
ആകെക്കൂടെ
"
'''b)''' നിയോജകമദ്ധ്യമബഹുവചനം: മലയാളം
വരി 646:
| ''ധാതു ''
| ''കേവലം ''
| ''
| ''തമിഴ്''
|-
| വരു് <nowiki>=</nowiki>
| വരിൻ!
| വരുവിൻ!
| വാരും
|-
|
| കേൾപ്പിൻ!
കേൾക്കിൻ!
| കേൾക്കുവിൻ!
| കേളും
|-
|
| കാണിൻ!
കാണ്മിൻ!
| കാണുവിൻ!
| കാണ്മിൻ
കാണും
കാണ്മിനീർ
|-
| ചെയ് <nowiki>=</nowiki>
| ചെയ്യിൻ!
ചെയ്വിൻ
| ചെയ്യുവിൻ!
| ചെയ്മിൻ!
ചെയ്യും
ചെയ്മിനീർ
|}
വരി 692:
<pre>
ഉദാ:
തമിഴു് മലയാളം
</pre>
== 6. അംഗഭംഗം:==
ചില പഴയ ദ്രാവിഡപ്രകൃതികളെയും പ്രത്യയങ്ങളെയും മലയാളഭാഷ സൗകര്യത്തിനുവേണ്ടി അക്ഷരലോപംചെയ്തു് ചുരുക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈവക
'''a)''' "ക്കു" എന്ന ഉദ്ദേശികാ (
<pre>
</pre>
നാമപ്രകൃതി സ്വയംതന്നെയോ "
എന്നും മറ്റും
"
-യ്ക്കും, ന-യ്ക്കും വേറെ ചിഹ്നം
(1) ക, ങ; (2) ച, ഞ; (3) ട, ണ;
വരി 721:
(4) റ, ; (5) ത, ന; (6) പ, മ.
കണ്ഠാദേ്യാഷ്ഠാന്തമായിട്ടു്
<pre>
ഖരം അതിഖരം മൃദു ഘോഷം അനുനാസികം
വരി 727:
</pre>
ഈ
ഇനി "ഉടെ' എന്നതിലെ ഉകാരം ലോപിച്ചതിന്റെശേഷം ടകാരത്തിനു് ഈവിധം മാറ്റം ചെയ്തതെന്തിനു് എന്ന ചോദ്യത്തിനു സമാധാനം പറയേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതു്
ഇത്രയുംകൊണ്ടു് "
<pre>
</pre>
ഈ ആക്ഷേപത്തിനും ശരിയായ പരിഹാരം ഉണ്ടു്.
"
ഇതിലെ റകാരധ്വനി
എന്ന മട്ടിലായി, റകാരം
ഇനി തമിഴിലെ ഉച്ചാരണം ഈ വിധം വരുവാനുള്ള കാരണം ഉൗഹിക്കുക തന്നെ; അതിലേക്കു് ആരംഭിക്കുംമുമ്പു് നാം പുതുതായി
ഉദാ:
വരി 763:
ഇെങ്ങനെ
| മരങ്കൾ
തൊങ്കുന്നു
വരി 777:
ഇനി "നിറയുക' എന്നതിലെപ്പോലെ തമിഴ്-
തമിഴ്
വരി 784:
| തമിഴ്
| മലയാളം
| കർണ്ണാടകം
| തെലുങ്ക്
| തുളു
വരി 799:
റകാരത്തെ ഇരട്ടിക്കേണ്ടി
ഇത്രയും
വരി 840:
മാറുന്നു- മാററുന്നു നീറുന്നു- നീററുന്നു,
എന്ന രൂപനിഷ്പത്തി നോക്കുക,
കാരത്തിനു് എന്നിരട്ടിച്ചിട്ടോ എന്നു്
""വല്ലിനം കചടതപറ വെന വാറേ''
""മെല്ലിനം ങഞണനമ വെന വാറേ''
എന്നും
""അണ്ണം നുി നാ നിയുറിററു് റ വരും''
എന്നു് റ
സംസ്കൃതക്കാരായ ആര്യന്മാരുടെ ആഗമനമായിരിക്കണം ദ്രാവിഡരുടെ
ഇക്കാലത്താകട്ടെ, തമിഴിലെ ഉച്ചാരണം വളരെ മോശപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. -
"ഉടയ' എന്ന ഷഷ്ഠീവിഭക്തിചിഹ്നത്തെ ആദ്യം അന്തലോപംചെയ്തു് "ഉടെ' എന്നാക്കി; ആദിലോപവുംകൂടി ചെയ്തു് "ടെ='
(യ) വേണ്ടും > വേണും > വേണം > ഏണം > എണം > അണം >. "ചെയ്യവേണ്ടും' എന്നിരുന്നതു് ഈ
ഉദാ : ചെയ്യ ആകും > ചെയ്യാം.
ഇക്കാണിച്ച ആറു
{| class="prettytable"
| (1)
| തിരുക്കാൽ = തൃക്കാൽ
| ഋകാരസ്വീകാരം
വരി 885:
അ്യായം = അന്യായം
| നകാരകാരങ്ങൾക്കു
ലിപിഭേദമില്ലായ്ക
വരി 919:
| പാലു് =
മരത്തിലു് =
| ലകാരചില്ലിനു പകരം തകാര
വരി 930:
ഒന്നു്, അതു്, കാടു് എന്നു് സംവൃതോകാരം വേണ്ടിടത്തു് ഒന്ന, അത, കാട എന്നു് അകാരം എഴുതുന്ന സമ്പ്രദായവും, എ, ഒ എന്ന സ്വരങ്ങളെ
'''മലയാളം'''
{{slokam|
ട്ടിററിറ്റോലും മധുരസമയം ചിന്തുപാടും ദശായാം
മുററംതോറും കിളികളതിനെക്കേട്ടിരുന്നക്കണക്കേ
മുറ്റും
-''ഉണ്ണുനീലിസന്ദേശം''}}
തമിഴു്
{{slokam|
ട്ടിററിറ്റോലും മതുരചമയം ചിന്തുപാടും തചായാം
മുററംതോറും കിളികളതനെക്കേട്ടിരുന്തക്കണക്കേ
മുററും
മലയാളം
{{slokam|ഇങ്ങനെ പോയങ്ങു ഭംഗികളോടുമേ
തങ്ങിന
മെല്ലവേ
നല്ലേലും ചായലാരെല്ലാരോടും
പൂമണമായൊരു കാഴ്ചയും കെക്കൊണ്ടു
തൂമകലർന്നൊരു തെന്നലിവൻ
സേവിപ്പാനായിങ്ങു വന്നതു കണ്ടാലും
മേവുമിപ്പൂങ്കാവുതന്നിലൂടെ?<br>
വരി 959:
തമിഴു്
{{slokam|ഇങ്ങനം പോയങ്കു പങ്കികളോടുമേ
തങ്കിന
മെല്ലവേ
നല്ലേലും ചായലാരെല്ലാരോടും
പൂമണമായോരു കാട്ചിയും കെയ്ക്കൊണ്ടു
തൂമെ കലർന്തൊരു തെന്നലിവൻ
ചേവിപ്പാനായിങ്കു വന്തതു
മേവുമിപ്പൂങ്കാവുതന്നിലൂടെ.}}
തമിഴു്
{{slokam|പേയരേ യെനക്കു യാവരും
പേയനേ
ആയനേ അരങ്കാ
പേയനായൊഴിന്തേനെൻപിരാനുക്കേ.}}
മലയാളം
{{slokam|പേയരേയെനിക്കേവരും ഞാനുമൊരു
ആയനേ രംഗേശാ
തമിഴു്
{{slokam|വാനാളും
ങ്കോനാകി വീററിരുന്തു കൊണ്ടാടും
തേനാർ പൂഞ്ചോലെത്തിരുവെങ്കിടമലെമേൽ
കാനാറായ്പ്പായും കരുത്തുടെയേനാവേനേ<br>
-''പെരുമാൾതിരുമൊഴി''}}
മലയാളം
{{slokam|വാനാളും
കോനായി വെന്നിരുന്നു കൊണ്ടാടും മട്ടറിയേണ്ടാ!
കാട്ടാറായു് പായാനഭിപ്രായമുടയോനാവൂ
തമിഴു്
{{slokam|മുമ്മെ ചാലുലകുക്കെല്ലാ മൂലമന്തിരത്തെ മുററും
തമ്മെയേ തമക്കു
ഇമ്മെയേയെഴുമെ നോയ്ക്കു മരുന്തിനെ യിരാമനെന്നും
ചെമ്മെചേർ നാമം തന്നെക്കകളിറെറരിയെക്കണ്ടാൻ.<br>
-''കമ്പരാമായണം''}}
മലയാളം
{{slokam|
തന്നെത്താൻ തന്നാളുകൾക്കു നൽകും തനിപ്പെരുംപദത്തെത്താൻ
ഇജ്ജന്മത്തിലേ ഏഴു നോവിന്നും മരുന്നിനെ രാമനെന്നും
ചെമ്മചേരും നാമം
തെലുങ്കു്
{{slokam|താമസിംചി സേയ തഗദു എട്ടി കാര്യംബു
മലയാളം
{{slokam|താമസിച്ചു ചെയ്യതകാത്ത കാര്യത്തെ
തെലുങ്കു്
വരി 1,022:
തെലുങ്കു്
{{slokam|ദേവീ ഈ സഭ വിദ്വാംസുല മയമെ ഉന്നദി. കാവുന ഇപ്പുഡു ചേയവലയു പനിനി വിനുമു.
മലയാളം
{{slokam|ദേവീ ഈ സഭ
{{slokam|ആ ദേവിയിം ശൂന്യവിദാഗി ലോകം
മെ ദോർപ്പുദീരാരനെയബ്ദമീഗള്
വെദേഹിയെംബീ പെസരും നിരസ്തം
മെ ദാള്ദു ബാളില്ലവെ രാമനിന്നും.
(പദച്ഛേദം: ആ ദേവിയിം ശൂന്യ ഇദു ആഗി ലോകം മെ
-''ഛന്ദസ്സാരം.''}}
മലയാളം
{{slokam|ആ
കർണ്ണാടകം
{{slokam|
മലയാളം
{{slokam|
തമിഴും പഴമലയാളവും ഒന്നുതന്നെ എന്നു പറയാമെന്നിരിക്കെ തെലുങ്കും
|