"പരിശുദ്ധ ഖുർആൻ/അൽ കഹഫ്" എന്ന താളിന്റെ പതിപ്പുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം
Content deleted Content added
No edit summary |
(ചെ.) പുതിയ ചിൽ ... |
||
വരി 1:
{{prettyurl|Holy Quran/Chapter 18}}
{{പരിശുദ്ധ
{{Navi|
Prev=പരിശുദ്ധ
Next=പരിശുദ്ധ
}}
{{പരിശുദ്ധ
{{verse|1}}
{{verse|2}} ചൊവ്വായ
{{verse|3}} അത് ( പ്രതിഫലം ) അനുഭവിച്ച് കൊണ്ട്
{{verse|4}} അല്ലാഹു സന്താനത്തെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന്
{{verse|5}}
{{verse|6}}
{{verse|7}}
{{verse|8}}
{{verse|9}} അതല്ല, ഗുഹയുടെയും
{{verse|10}} ആ
{{verse|11}} അങ്ങനെ കുറെയേറെ
{{verse|12}} പിന്നെ
{{verse|13}} അവരുടെ
{{verse|14}} ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് ആകാശഭൂമികളുടെ രക്ഷിതാവ് ആകുന്നു. അവന്നു പുറമെ യാതൊരു ദൈവത്തോടും
{{verse|15}} ഞങ്ങളുടെ ഈ ജനത അവന്നു പുറമെ പല ദൈവങ്ങളെയും സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. അവരെ ( ദൈവങ്ങളെ ) സംബന്ധിച്ച് വ്യക്തമായ യാതൊരു പ്രമാണവും
{{verse|16}} (
{{verse|17}}
{{verse|18}}
{{verse|19}} അപ്രകാരം-
{{verse|20}}
{{verse|21}}
{{verse|22}}
{{verse|23}} യാതൊരു കാര്യത്തെപ്പറ്റിയും നാളെ ഞാനത്
{{verse|24}} അല്ലാഹു
{{verse|25}}
{{verse|26}} നീ പറയുക:
{{verse|27}} നിനക്ക് ബോധനം
{{verse|28}} തങ്ങളുടെ
{{verse|29}} പറയുക: സത്യം നിങ്ങളുടെ
{{verse|30}}
{{verse|31}}
{{verse|32}} നീ
{{verse|33}} ഇരു തോട്ടങ്ങളും അവയുടെ
{{verse|34}} അവന്നു പല വരുമാനവുമുണ്ടായിരുന്നു. അങ്ങനെ
{{verse|35}} സ്വന്തത്തോട് തന്നെ അന്യായം
{{verse|36}} അന്ത്യസമയം
{{verse|37}}
{{verse|38}}
{{verse|39}} നീ
{{verse|40}}
{{verse|41}}
{{verse|42}}
{{verse|43}} അല്ലാഹുവിന് പുറമെ യാതൊരു കക്ഷിയും അവന്ന് സഹായം
{{verse|44}}
{{verse|45}} ( നബിയേ, ) നീ
{{verse|46}} സ്വത്തും സന്താനങ്ങളും
{{verse|47}}
{{verse|48}}
{{verse|49}} (
{{verse|50}} നാം മലക്കുകളോട്
{{verse|51}} ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും സൃഷ്ടിപ്പിനാകട്ടെ, അവരുടെ തന്നെ സൃഷ്ടിപ്പിനാകട്ടെ നാം അവരെ സാക്ഷികളാക്കിയിട്ടില്ല. വഴിപിഴപ്പിക്കുന്നവരെ
{{verse|52}}
{{verse|53}}
{{verse|54}}
{{verse|55}}
{{verse|56}}
{{verse|57}}
{{verse|58}}
{{verse|59}} ആ
{{verse|60}} മൂസാ
{{verse|61}} അങ്ങനെ
{{verse|62}} അങ്ങനെ
{{verse|63}}
{{verse|64}} അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു: അതുതന്നെയാണ് നാം തേടിക്കൊണ്ടിരുന്നത്. ഉടനെ
{{verse|65}}
{{verse|66}} മൂസാ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു:
{{verse|67}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
{{verse|68}}
{{verse|69}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം ക്ഷമയുള്ളവനായി
{{verse|70}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
{{verse|71}}
{{verse|72}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
{{verse|73}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
{{verse|74}} അനന്തരം
{{verse|75}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
{{verse|76}} മൂസാ പറഞ്ഞു: ഇതിന് ശേഷം വല്ലതിനെപ്പറ്റിയും
{{verse|77}} അനന്തരം
{{verse|78}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഇത് ഞാനും താങ്കളും തമ്മിലുള്ള
{{verse|79}}
{{verse|80}}
{{verse|81}}
{{verse|82}} ആ മതിലാണെങ്കിലോ, അത് ആ പട്ടണത്തിലെ അനാഥരായ രണ്ട്
{{verse|83}}
{{verse|84}}
{{verse|85}} അങ്ങനെ അദ്ദേഹം ഒരു
{{verse|86}} അങ്ങനെ അദ്ദേഹം
{{verse|87}} അദ്ദേഹം (
{{verse|88}}
{{verse|89}} പിന്നെ അദ്ദേഹം മറ്റൊരു
{{verse|90}} അങ്ങനെ അദ്ദേഹം
{{verse|91}} അപ്രകാരം തന്നെ ( അദ്ദേഹം
{{verse|92}} പിന്നെ അദ്ദേഹം മറ്റൊരു
{{verse|93}} അങ്ങനെ അദ്ദേഹം രണ്ട്
{{verse|94}}
{{verse|95}} അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
{{verse|96}}
{{verse|97}} പിന്നെ, ആ
{{verse|98}} അദ്ദേഹം (
{{verse|99}} അന്ന് )
{{verse|100}}
{{verse|101}}
{{verse|102}} എനിക്ക് പുറമെ
{{verse|103}} ( നബിയേ, ) പറയുക:
{{verse|104}} ഐഹികജീവിതത്തിലെ തങ്ങളുടെ പ്രയത്നം പിഴച്ചുപോയവരത്രെ
{{verse|105}} തങ്ങളുടെ
{{verse|106}} അതത്രെ
{{verse|107}}
{{verse|108}}
{{verse|109}} ( നബിയേ, ) പറയുക: സമുദ്രജലം
{{verse|110}} ( നബിയേ, ) പറയുക:
|